花燈,是一種古老的漢族傳統(tǒng)工藝品。在以前,每年的農(nóng)歷正月十五元宵節(jié)前后,人們都會(huì)掛起象征團(tuán)圓意義的紅燈籠,營(yíng)造喜慶的氛圍。如今經(jīng)過(guò)數(shù)千年發(fā)展,燈籠發(fā)展出了不同的地域風(fēng)格,也有不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式。
Festive lanterns are an ancient traditional handicraft of the Han people. In earlier times, around the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month, people would hang red lanterns symbolizing reunion to create a joyful atmosphere. Over thousands of years, lantern-making has developed distinct regional styles and diverse artistic forms.
紙、竹、綢緞、木是很常見(jiàn)的傳統(tǒng)素材,塑膠、玻璃紙、亞克力等則是現(xiàn)代的材料。其實(shí)只要能透光,花燈的制作材料并沒(méi)有限定,連水果、廢棄紙盒、鋁罐都可以做材料,所以花燈的變化有無(wú)限的想象空間。
Traditional materials include paper, bamboo, silk, and wood, while modern designs may use plastic, cellophane, or acrylic. In fact, any material that allows light to pass through can be used, with fruits, discarded cartons, and aluminum cans among them, giving lanterns endless room for creativity.
一般在孩子們手中,花燈會(huì)變成兔子、老虎、羊等憨態(tài)可掬的動(dòng)物形態(tài),孩子們會(huì)穿上好看的衣服,手上拿著花燈,一盞盞的燈除了像是黑夜里的小螢火蟲(chóng),不同的造型也訴說(shuō)著提燈人在新年的愿望。
In the hands of children, festive lanterns often take the form of endearing animals such as rabbits, tigers, or sheep. The children put on beautiful clothes and carry the lanterns in their hands. Each glowing lantern looks like a little firefly in the dark night, and the different shapes also express the lantern bearers'' wishes for the New Year.
來(lái)源:文旅中國(guó)